Aucune traduction exact pour عَوامِلُ مُتَعَدِّدَة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe عَوامِلُ مُتَعَدِّدَة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Las diferencias entre los lugares de destino son consecuencia de diversos factores.
    وترجع الفروق بين مراكز العمل إلى عوامل متعددة.
  • Los factores que influyen en las dificultades de los países muy endeudados para hacer frente al servicio de la deuda son diversos.
    وساهمت عوامل متعددة في الصعوبات الناجمة عن خدمة الديون التي تعاني منها البلدان المثقلة بالديون.
  • El orador dice que la regresión observada desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas del Intolerancia obedece a varios factores.
    وقال إن التراجع الملاحظ منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب إنما يرجع إلى عوامل متعددة.
  • Si bien es frecuente que se atribuya una gran incidencia en la corrupción al bajo nivel de remuneraciones de los jueces y abogados y a la falta de autonomía financiera del poder judicial, los factores son múltiples y cobra especial relevancia la dependencia ideológica y política de los jueces.
    ومع أن ارتفاع معدل الفساد كثيرا ما يُعزى إلى تدني مستوى أجور القضاة والمحامين وانعدام الاستقلال المالي للسلطة القضائية، فإن العوامل متعددة وتشمل خاصة التبعية الإيديولوجية والسياسية للقضاة.
  • El Presidente pregunta si hay uno o varios factores primordiales sobre los que es preciso insistir con más detenimiento cuando se intentan resolver problemas fundamentales en los países considerados pese a la diversidad de situaciones. El Sr.
    الرئيس: تساءل عما إذا كان هناك عامل واحد، أو عوامل متعددة، من تلك العوامل الجديرة بالاهتمام بصفة خاصة عند بحث موضوع حل المشاكل الرئيسية في البلدان قيد النظر على الرغم من تنوع الحالات ذات الصلة.
  • El informe se preparó a raíz de una misión de evaluación de los hechos a la zona afectada en febrero de 2005, en la que se identificaron muchos factores de riesgo y problemas específicos.
    وجاء هذا التقرير ثمرة بعثة تقييم استقصائية أوفدت إلى المنطقة المنكوبة في شباط/فبراير 2005، حددت عوامل المخاطرة المتعددة القائمة وكذلك تعرفت على مشاكل محددة.
  • Los precios del petróleo, como los precios de cualquier otro producto básico, pueden verse afectados por muchos factores, entre ellos las circunstancias geográficas y económicas y la especulación, un componente de los mercados occidentales de valores y fondos de cobertura.
    إن أسعار النفط كأي سلعة أساسية تتأثر بعوامل عدة، من بينها عوامل جغرافية وعوامل اقتصادية متعددة تشمل المضاربات في أسعار النفط الذي تشهده الأسواق الغربية مثل الصندوق التحوطي.
  • b) Afirma una vez más que todas las formas de discriminación y prejuicio, en especial la discriminación fundada en el sexo y la violencia contra la mujer, son algunos de los numerosos factores que perpetúan la esclavitud y las prácticas análogas, y que la desigualdad entre los sexos y la situación de inferioridad social de las mujeres y las niñas aumenta en gran medida su vulnerabilidad a la explotación.
    (ب) يؤكد من جديد أن جميع أشكال التمييز والتحامل، وبخاصة التمييز على أساس نوع الجنس والعنف ضد النساء، هي من العوامل المتعددة التي تديم الرق والممارسات الشبيهة بالرق، وأن عدم المساواة بين الجنسين وتدني وضع النساء والفتيات في المجتمع يتسبب بقوة في زيادة تعرضهن للاستغلال؛
  • El hambre, como forma extrema de pobreza, deriva de varios factores relacionados entre sí.
    والجوع، بوصفه أشد شكل من أشكال الفقر، ينتج عن مجموعة متعددة من العوامل المترابطة.
  • El empoderamiento de la mujer de las zonas rurales depende de varios factores, por ejemplo, la propiedad y el control de la tierra, el acceso a distintos tipos de empleo y de actividades de generación de ingresos, el acceso a los bienes públicos (como agua, bienes comunales y bosques), la infraestructura, la educación y la formación, la salud y los servicios financieros y mercados, y las oportunidades de participación en la vida política y en la formulación y aplicación de políticas y programas.
    ويتوقف تمكين المرأة في المناطق الريفية على عوامل متعددة، ومنها تملك الأرض والسيطرة عليها؛ والوصول إلى أنواع مختلفة من العمل ومن الأنشطة المدرة للدخل ؛ والاستفادة من المنافع العامة (مثل المياه والمنافع المُشاعة في القرى والغابات)، والهياكل الأساسية، والتعليم والتدريب، والرعاية الصحية، والخدمات المالية والأسواق؛ وفرص المشاركة في الحياة السياسية وفي تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج.